ЛФН-нет: Аббревиатуры и Сокращения
***
КРИПТОГРАММА
анонимного
ЛФН-фана
Обращаясь ко всем DOLFN, могу сказать
OT
следующее:
Я определенно являюсь DOM
, как и все HR , когда речь идет
о RD.
Конечно,
я многое бы отдала ради J1NWM, даже если WMS будет SSS! LOL!
Ведь MIG!
BTW, я действительно считаю, что MCDAHWALGDI! Особенно если это
MIMP или
МСМ!
А
его @@ просто
MMPRFTACFOR!
И если LFN не будут больше показывать, я CMEO. :(
Ведь я так люблю
N (PW), Mad (AW), B (MF), W (DF) и даже Ops (ERG), хотя он частенько бывает SOTW,
да и IMNSHO порой NNASSUTH, хотя я и
DON.
FYI я действительно TS1A, и в день показа я вcегда в
состоянии CQS!
***
@@ | Blank stare | "Пустой взгляд" - фирменный ответ Майкла |
AA | Alberta's Apprentices | "Подмастерья Альберты" - фаны Альбеты Ватсон |
ASH | After Short Hair | "После коротких волос" - этап в хронологии ЛФН, определяемый длиной волос Майкла. Точка отсчета приходится на конец 2-го-начало 3-го сезона. |
AW | Alberta Watson | Альберта Ватсон |
B | Birkoff | Биркофф |
BB | Birkoff's Babes | "Малышки Биркоффа" - фаны Биркоффа/Мэттью Фергюсона |
BSH | Before Sort Hair | "До коротких волос" - см. ASH |
CMEO | Crying My Eyes Out | Выплакать все глаза/Обрыдаться |
CQS | Close Quater Standby | а)"Полный сбор", быть в состоянии боевой готовности b)Съезд фанов ЛФН |
DD | Davenport's Darlings | "Любимицы Дэвенпорта" - фаны Дэвенпорта |
DF | Don Franks | Дон Франкс |
DOM | Defender Of Michael | "Защитница (защитник) Майкла" |
DON | Defender Of Nikita | "Защитница (защитник) Никиты" |
DOLFN | Defender Of LFN | "Защитница (защитник) ЛФН" |
ERG | Eugene Robert Glaser | Юджин Роберт Глейзер |
FFF | Formidable Female Fans | "Грозные фанки" - решительные поклонницы Роя Дюпюи |
FOMC | Falling Off My Chair | "Упасть/свалиться со стула" |
FYI | For Yout Information | "К вашему сведению" |
HR | Hopeful/Hopeless Romantics | "Полные/Безнадежные романтики" - как правило, поклонники романтических отошений между Майклом и Никитой |
IANALB | I'm Not A Lawyer, But... | "Я не адвокат, но..." (отвечая на послания "IMHO") |
IMHO | In My Humble Opinion | "По моему скромному разумению/мнению..." |
IMNSO | In My Not So Humble Opinion | "По моему не такому уж глупому разумению/мнению..." |
ITA | I Totally Agree | "Полностью согласен" |
J1NWM | Just 1 Night With Michael | "Хотя бы/лишь 1 ночь с Майклом" |
J1NWMINE | Just 1 Night With Nichael Is Not Enough | "Хотя бы/лишь 1 ночи с Майклом недостаточно " |
LOL | Laughing Out Loud | "Разразиться смехом/ Заржать" |
M | Michael | Майкл |
Mad (Maddy) | Madeline | Мэдлин |
MCDAHWALGDI | Michael Can Do Anything He Wants And Look Good Doing It | "Майкл может делать все, что хочет, и при этом хорошо выглядеть" |
MCM | Motor Cycle Michael | "Мотоциклетный Майкл" (2 сезон Mandatory Refusal) |
MF | Matthew Ferguson | Мэттью Фергюсон |
MIG | Michael Is God | "Майкл - бог" |
MIMP | Мichael In Mission Pants | "Майкл в "штанах для миссий" (1-2 сезон) см. "МР" |
MM | Michael Moment | Самые эффектные моменты с участием Майкла |
MMPRFTACFOR | Makes My Pulse Run Faster Than A Cage Full Of Rats | "Заставляет мой пульс учащаться больше, чем клетка, полная крыс" (1 сезон War) |
MP | Mission Pants | Майкловы "Штаны для миссий" в обтяжку, похожие на колготки |
MTV | Michael TV | "Майкл ТВ" |
N | Nikita | Никита |
NNASSUTH | Nikita Needs A Swift Slap Upside the Head | "Никите не помешает/нужно отвесить подзатыльник" |
(nr) | no reply in reply section | Ставится в конце заголовка ответа на Доске, когда все написанное - в заголовке (т.е. на виду), а "внутри" ничего нет |
Ops | Operations | Шеф 1 Отдела |
OT | Off Topic | Не по теме/Вне темы |
PMFJI | Pardon me For Jumping In | "Пардон, что встреваю" |
PW | Peta Wilson | Пита Вилсон |
(r) | reply | Ставится в конце заголовка ответа на Доске и указывает, что сам ответ "внутри" |
RD | Roy Dupuis | Рой Дюпюи |
RL | Real Life | "Реальная жизнь" |
ROTFL | Rolling On The Floor Laughing | Кататься по полу от смеха |
RR | Realistic Romantics | "Реалистичные/Трезвые Романтики" |
SCOMK | Spitting Coffee ON My Keyboard | "Пролить кофе на клавиатуру" |
SOTW | Sleem Of The Week | "Бяка недели(серии)"-самый гадкий тип или злодей недели(серии) |
SSS | Section Sanctioned Sex | "Секс, санкционированный
Отделом" (напр., в Psychic Pilgrim) |
SUMCDAHW | Shut Up Michael Can Do Anything He Wants | "Заткнитесь, Майкл может делать все, что пожелает" |
SUMCDAHWALDGDI | Shut Up Michael Can Do Anything He Wants And Look Damn Good Doing It | "Заткнитесь, Майкл может делать все, что пожелает, и чертовски хорошо выглядеть при этом" |
TETLTHTTB | Those Eyes,Those Lips,That Hair, That Walk, That Butt | "Ах, эти глазки, эти губки, эти волосы, эта походка, эта попка" (вообще-то о Майкле, но у каждого свои пристрастия ;) |
TPTB | The Power That Be | "Власть предержащие" - те, у кого в руках власть, кто принимает решения (в ЛФН - продюсеры, директора компании, студии и т.п.) |
TR | Twisted Romantics | "Повернутые, свихнувшиеся романтики" - как правило, поклонники романтических отошений между Мэдлин и Шефом |
TS1A | Total Section 1 Addict | "Законченный фан 1 Отдела" |
W | Walter | Вальтер |
WMS | Wild Monkey Sex | "Необузданный обезьяний секс" |
WW | Walter's Wenches | "Распутницы Вальтера" - поклонницы
Вальтера/ Дона Франкса |
Принимаются дополнения и новые криптограммы для расшифровки
***